|
Antología del Son
DISCO 4
VERACRUZ
Introducción
"ANTOLOGÍA DEL SON DE MÉXICO", es el resultado de más de doce
años de grabaciones de campo de un notable grupo de
investigadores de la música de México: Enrique Ramírez de
Arellano, Eduardo Llerenas y Baruj Lieberman, a quienes se les
ha otorgado, por la recopilación de sones que contienen estos
discos, el "Award for Enterprise" 1981, en Ginebra, Suiza.
La expresión musical mexicana cuenta con un potencial de
singular riqueza por beneficiarse de tradiciones diferentes. En
el caso del son, Federico Arana, músico él mismo, y profundo
conocedor del folclore, nos hace una descripción detallada de la
naturaleza del material presentado, así como un análisis de sus
influencias y características.
La música popular la hacen muchos y la repiten más. Aquí, sin
embargo, se trata de artistas, por añadidura excepcionales,
poseedores de las más altas cualidades y capaces de agregar
méritos sobresalientes en la ejecución del canto o del
instrumento. Afortunado su descubrimiento. Afortunado también
el hecho de que este tenaz trío de Ramírez de Arellano, Llerenas
y Lieberman, hayan grabado en vacaciones y fines de semana estas
piezas tal como se interpretan en condiciones naturales, con el
mayor cuidado técnico y el más riguroso profesionalismo. También
nosotros tuvimos suerte la tarde en que fuimos invitados a casa
de Enrique para tomar café y escuchar un poco de música huasteca.
El descubrimiento de su acervo musical fue algo, aunque suene
"cursi", extraordinario. La sesión se prolongó más de ocho
horas. Convencerlos de editar una selección de música regional
con ese material inédito no fue tarea fácil: lo cuidaban más que
a la niña de sus ojos. Ya en repetidas ocasiones lo habían
negado a casas comerciales interesadas. Hubieron de realizarse
otras reuniones y de entablarse varias pláticas más para que al
fin accedieran. La selección se redujo al son. El material se
agrupó regionalmente: sones jaliscienses, jarochos, huastecos,
istmeños, calentanos (del Balsas y del Tepalcatepec), de la
Costa Chica, de Río Verde y tixtlecos. Los intérpretes -algunos
fallecidos- utilizan arpas, violines, vihuelas, jaranas,
panderos, mosquitos, requintos, cajas y guitarras. Muchos de
estos instrumentos son elaborados artesanalmente. Los músicos,
salvo algunos que viven del oficio, son campesinos, artesanos y
pescadores. Al escucharlos, tomamos conciencia de que la
guitarra está sonando entre nosotros -y no ha dejado de sonar-
desde que nos vino de Europa en las naves de la conquista. A la
producción de lo sonoro se une el lenguaje verbal, esas
excelentes coplas que elevan el nivel estético de las
interpretaciones. Estos músicos -y el escucha juzgará por sí
mismo- son de aquellos que modifican la sustancia cultural que
reciben para conformar la idiosincrasia de lo mexicano, aquello
que con expresión romántica se llama "el alma popular" .
Rodolfo Becerril Straffon
Director General del
Fondo Nacional para el Fomento de las Artesanías
Es lógico suponer que dentro del amplio panorama folclórico
nacional, las formas más directamente emparentadas con la música
popular española se encuentren en las costas del estado de
Veracruz.
Los sones antologados permiten formarse un juicio de la
diversidad de estilos y acerca de los ricos filones de la lírica
popular que florece en la llamada planicie suroriental del país.
Como ya se ha dicho, los instrumentos más comunes en la zona son
arpas, jaranas, requintos y panderos.
Lado A
1.
Décimas de la mujer inconforme
(1) Ante tan elocuente temática. nos
limitaremos a apuntar que las décimas o espinelas, que tanto
auge tuvieron en la España del Siglo de Oro, han quedado
fuertemente arraigadas en el folclore de varios países de
Hispanoamérica. En el estado de Veracruz abundan los copleros
que llevan fama de improvisar décimas dedicadas a cualquier
suceso, persona. animal o cosa que se les ponga enfrente.
Dios
con su grande poder
me
castigó a su manera
dándome
por compañera
una
inconforme mujer
no la
puedo comprender
es de
todo caprichosa
descontenta, muy celosa
ya no
la puedo aguantar y
la
quisiera cambiar
por
otra mejor esposa
Me
acuerdo que un lunes fue
cuando
fuimos a pasear
me dijo
me has de mercar unos
blumer
de crepé
fuimos
a I'Arca de Noé
a
comprar lo que quería
y
cuando yo le pedía
los
calzones al tendero
ella
me dijo no los
quiero
vamos
a otra ropería
La
llevé a 'La
Galatea'
porque
se quizo comprar
medias
de a dos peso el
par
de
buena clase y no fea
comprendiendo sus ideas
le
pregunté con temor
Si las
quería por favor
de hilo
seda colorada
y
me contestó
enojada
no
me agrada ese
color
Quiso
una gorra bordada
con su
bonito ribete
y al
famoso '17'
llevé
a la vieja malvada
le
escogí una colorada
por ser
un color bonito
ella
dijo: Papacito
tiene
bonito bordado
pero ya
no es de mi agrado
porque
no la necesito
A la
mueblería pidió
una
cama de tamboro,
seis
sillas, un mecedoro,
roperos, espejo y vino
mas
cuando el mozo llegó
trayendo lo contenido
ella
dijo has venido
de en
balde mucho lo siento
porque
veo con descontento
que ya
no me agrada el pedido
Ya no
teniendo qué hacer se
me
acercó cierto día
y un
gran favor me pedía
la
insoportable mujer
me
dijo: Has de comprender
oye
bien lo que le digo
quiero,
apreciable marido
conocer
otros lugares
saber
otros bellos lares
para mí
desconocidos
Deseo
tengo de ver
de
Veracruz los distritos
espero
que tu, güerito
me
lleves a conocer
yo te
voy a prometer
conducirme muy decente
y
delante de la gente
me
portaré bien contigo
y a tus
amables amigos
trataré
correctamente
Llevé a
mi vieja a Uluzuama
Tuxpan
y Chicontepec
Jalacingo, Coatepec
que
eran lugares de fama
sentí
en mi amor una llama
como si
fuera a arder
era que
ya mi mujer
ya con
enojos se hallaba
porque
nada le agradaba
de lo
que fue a conocer
Para
tenerla contenta
le
traje de la gran China
una
sombrilla muy fina
que
me costó dos
cincuenta
una
tarde caminando
por la
calle Zaragoza
y esa
mujer iba ideando
a cada
paso una cosa
Aguanieve se ha
perdido
su mamá
la anda buscando
quién
la ha visto por ahí
aguanieve lloviznando
2.- El toro sacamandú (2). Tan curioso título
deriva seguramente de la arraigada costumbre de bautizar a las
reses y caballos. A primera vista pudiera suponerse que el
nombre "sacamandú" se relaciona con lo que Otto Mayer califica
como "preferencia por las formas de procedencia negra y de
argumento indígena", entre las que incluye "La Bamba", "Las
negritas", "El zanganito", etc.; sin embargo, Baqueiro Foster
ha logrado precisar que tal nombre vino de Andalucía. Además de
cantante notable por su estilo antiguo de interpretar sones,
Andrés Cruz es uno de los arperos más conspicuos del estado
veracruzano.
Mañana
voy al rodeo
a
aprender a manganear
porque
me parece feo
que
otros sepan lazar
y yo
nada más los veo
Para el
toro la garrocha
para el
caballo la espuela
para la
mujer bonita
el
zapato y la chinela
Ay, no
má, no má, no má
Avísenle
al mayoral
que el
vaquero no ha llegado
lo
sorprendió el temporal
cuando
iba arreando el ganado
allá por
el carrizal
Ay, no
má, no má, no má
Échame
ese toro pinto
hijo de
la vaca mora
que le
voy a echar un lazo
delante
de esta señora
échame
ese toro pinto
hijo de
la vaca mora
Ay, no
má, no má, no má
3.- El pájaro cu (1). Casi seguro que el lector
familiarizado con los sones jarochos que suelen escucharse en la
ciudad de México se sorprenderá al encontrar esta especie de
manantial de candor y frescura musical a cargo del dueto
Rocha-Gómez.
Pajarito eres bonito
nada
más por el color
nada
más por el color
pajarito eres bonito
pero
más bonito fueras
si
me hicieras el
favor
pajarito eres bonito
nada
más por el color
Arbolito, arbolito
presta
tu sombra
porque
tengo un dolorcito
que
me trastorna
Eres mi
prenda querida
mi
prenda querida eres
la
adoración de los hombres
el amor
de las mujeres
Soy
pájaro acahualero
de las
alas coloradas
de las
alas coloradas
soy
pájaro acahualero
me
dicen el embustero
porque
engaño a las
casadas
ofreciéndoles dinero
y
después no les doy nada
Arbolito, arbolito
mantente firme que a mí
sólo la
muerte
puede
rendirme
Eres mi
prenda querida
mi
prenda querida eres
la
perdición de los hombres
son las
ingratas mujeres
Un
pájaro en una rama
se
paraba y se mecía
se
paraba y se mecía
un
pájaro en una rama
todos
dicen que me hablaba
pero yo
no le entendía
y
tampoco él se explicaba
a decir
lo que quería
Arbolito, arbolito
presta
tu sombra
porque
tengo un dolorcito
que me
trastorna
Eres mi
prenda querida
seré tu
pichón dorado
arrima
acá tu boquita
y dame
un beso chillado
Un
pájaro me avisó
que
otro amante te pretende
que
otro amante te pretende
un
pájaro me avisó
si de
tu amor no soy yo
de tu
corazón depende
el que
me digas que no
la
gente hablando se entiende
Un
pájaro me avisó
que otro
amante te pretende
que
otro amante te pretende
un
pájaro me avisó
si de tu
amor no soy yo
de tu
corazón depende
el que
me digas que no
la
gente hablando se entiende
Ay, dime
si me quieres
pues yo
no te olvido
voy a
comprarte una cinta
para tu
vestido
Eres mi
prenda querida
y yo tu
pichón azul si me
arrimas
tu piquito
hacemos
currucucú
Un
pájaro en una rama
andaba
dando de gritos
andaba
dando de gritos
un
pájaro en una rama
Ay, dice
la calandria
por qué
lloras pajarito
el que
tiene chiche mama
y si no,
se cría solito
Y
escríbele seguido
no la
atormentes
que el
amor es alivio
para la
que siente
Eres mi
prenda querida
mi
prenda querida eres
la
perdición de los hombres
la causa
son la mujeres
4.- El toro (1).
Tradicional duelo de pregoneros en que se hace alarde de la
facilidad para decir versos con originalidad melódica y haciendo
uso de sutilezas y juegos de palabras.
Rocha Vela, quien por cierto ha fallecido recientemente, y Gómez
Ramón formaban un magnífico dueto dedicado a interpretar sones
que más sirven para ser escuchados que para el baile.
Este
torito que traigo
no es
pinto ni colorado
no es
pinto ni colorado
este
torito que traigo
Es un
torito barroso
de los
cuernos recortados
que lo
vengo manteniendo
de los
llanos de Alvarado
Lázalo,
lázalo
lázalo
que ya se va
échame
los brazos mi alma
y verás
cómo te va
Lázalo,
lázalo
lázalo
que ya se fue
échame
los brazos mi alma
y nunca
te olvidaré
La vaca
era colorada
y el
becerrito era moro
y
el becerrito era
moro
la vaca
era colorada
La vaca
era colorada
y
el becerrito era
moro
y
el vaquero
sospechaba
que su
padre era otro toro
la vaca
era colorada
y
el becerrito era
moro
Lázalo,
lázalo
lázalo
que se te ha ido
échame
los brazos mi alma
para
quedarme dormido
Lázalo,
lázalo
lázalo
que se te fue
échame
los brazos mi alma
si
le tienes mucha fé
Cuando
los vaqueros dicen
en
la puerta del
corral
en la
puerta del corral
cuando
los vaqueros dicen
En
el nombre de María
voy
a estrenar este
pial
cuando
los vaqueros dicen
en
la puerta del
corral
en
el nombre de María
voy a
estrenar este pial
cuando
los vaqueros dicen
en
la puerta del
corral
Lázalo,
lázalo
lázalo
que ya se va
échame
los brazos mi alma
y
arrímate para acá
Lázalo,
lázalo
lázalo
que ya se fue
échame
los brazos mi alma
y
déjame otra vez
Pregúntale al
mayoral
que
el vaquero no ha
llegado
que
el vaquero no ha
llegado
pregúntale al
mayoral
Lo
sorprendió el
temporal
cuando
iba arreando el ganado
cuando
iba arreando el
ganado
al
llegar al carrizal
lo
sorprendió el temporal
cuando
iba arreando el
ganado
cuando
iba arreando el
ganado
al
pasar por Carrizal
Lázalo, lázalo
lázalo
que ya se te viene
échale
los brazos mi alma
y dile
lo que le
conviene
Lázalo, lázalo
lázalo
que se te va
échale
los brazos mi alma
si
lo quieres de
verdad
1.- La llorona (3). "La llorona"
jarocha representa uno de los sones más difíciles de escuchar
por haber caído en la categoría de folklore moribundo. De hecho,
los intérpretes tuvieron que realizar un esfuerzo considerable
para lograr esta grabación. La presencia de "Lloronas" en
distintas regiones del país indica claramente que se trata de
una pieza muy popular desde los lejanos tiempos en que apareció
por estos lados. Según José Raúl Hellmer, "La llorona" o
"Lloroncita"... parece derivarse directamente de las malagueñas
y peteneras procedentes de España, introducidas en el siglo
XVIII".
Estaba
la lloroncita
platicando con Solís
platicando con Solís
estaba
la lloroncita
Ay de
mi llorona
platicando con Solís
A
llorar, llorona
y estaba
la lloroncita
A
llorar, llorona
mi alma.
déjame llorar
a
llorar, llorona
a llorar
que gimo
la causa
de mi llanto
es una
hembra que yo estimo
la
hembra que yo estimo
y por
eso lloro tanto
y por
eso lloro tanto
y por
eso tanto gimo
Ay de mí
llorona
y por
eso lloro tanto
a
llorar, llorona
y por
eso tanto gimo
Estaba
la lloroncita
platicándole a un
ranchero
que para
pasar trabajo
lo mismo
es en plan que en cerro
Ay de mi
llorona
que para
pasar trabajo
a
llorar, llorona
lo mismo
es en plan que en cerro
Ay de mi
llorona
mi alma
déjame llorar
a
llorar, Ilorona
a llorar
que gimo
la causa
de mi Ilanto
es una
hembra que yo estimo
y por
eso lloro tanto
y por
eso lloro tanto
y por
eso lloro tanto
A
llorar, llorona
la causa
de mí llanto
ya no
puedo recordar
a
llorar, llorona
a
llorar, que lloro
la causa
de mi Ilanto
es una
hembra que adoro
la
hembra que yo adoro
y por
eso lloro tanto
2.- La tarasca (4). No es difícil descubrir en varios
versos referencias veladas al acto sexual que con tanta
frecuencia aparecen en el son jarocho. Convendría aclarar que
para la gente de la región una tarasca es una puerca. Sin
embargo, bien pudiera ser que, originalmente, las coplas se
refieran a una de las acepciones castizas de la palabra, es
decir, a la de "mujer fea y desenvuelta".
Ayer compré una
tarasca de
esas que
venden por ahí
y como
estaba tan flaca
no tan
solo comía maíz
que
hasta los elotes masca
María te
ro le lo lé
chocolatito con pan francés
en mi
casa no lo tomo
porque no tengo con qué
pero si
usted me lo bate
con
gusto lo tomaré
Mande
usted a su servicial
que me
bata un chocolate
no te lo
pido de gratis
caliente
me lo ha de dar
no es
culpa de quien lo bate
si me
quemo el paladar
Subí
a la torre del moro
por ver
si
ya amanecía
y allí
me encontré un
tesoro
que
clarito me decía
escrito
con letra de oro
vide
el nombre de María
3.- El conejo (4). Pocos son los grupos que aún tocan
este viejo son jarocho. Entre ellos se encuentran "Los tiburones
del Golfo", músicos afamados en Boca del Río, lugar predilecto
de los mariscoadictos y folklorómanos que pasan por Veracruz.
El sonido especial del grupo se debe a que carecen del
insistente contrapunto del requinto característico de los
grupos jarochos.
Ya
váyanse preparando
que
el conejo va a
salir
búscalo
aquí sí, búscalo allá
Todos
los que estén bailando
que no
lo dejen salir
búscalo
aquí sí, búscalo allá
Como que
te vas, te vas
como que
te vienes, vienes
como que
tú dulce brazo
búscalo
aquí sí búscalo allá
abrazadito me
tienes
A la
sota y al caballo
siempre
apuesto mi dinero
búscalo
aquí, sí, búscalo allá
A la
sota por bonita
al
caballo por ligero
búscalo
aquí sí, búscalo allá
Mi
hermano se fue a la guerra
y me
trajo una navaja
búscalo
aquí sí, búscalo allá
Con un
letrero que dice
si
quieres comer, trabaja
búscalo
aquí sí, búscalo allá
4.- El buscapiés
(5). He aquí un viejo son
jarocho interpretado con maestría por el conjunto de José
Aguirre "Bizcola" que, además de arpa, jarana y requinto incluye
el pandero. Al margen de que combine estupendamente con los
instrumentos de cuerda de uso corriente en la zona jarocha, la
elevada sonoridad de este instrumento de percusión representa
un serio problema técnico para quienes se lanzan a grabar música
de Tlacotalpan.
Al pié
de un verde limón
puse
a madurar un higo
puse
a madurar un higo
al pié de un verde limón
Qué dice
tu corazón
te
quedas o te vas
conmigo
¿qué no
te da compasión
de verme
a tus pies rendido?
¿qué no
te da compasión
de verme
a tus pies rendido?
Joven
bella, dulceinea
por
pobre no merecí
joven
bella, dulceinea
cuando
sufre se desea
y
a la que yo pretendía
otro
es el que la
chiquea
no
necesita de mi
otro
es el que la
chiquea
no
necesita de mi
Negrita
tú no te acortes
oye bien
lo que te digo
oye bien
lo que te digo
negrita
tú no te acortes
que como
más mal te portes
y si tú
te vas conmigo
ni las
águilas del norte
van
a poder dar contigo
Todos
echan la despedida
pero
como yo ninguno
uno,
dos, tres, cuatro, cinco,
cinco,
cuatro, tres, dos, uno
cinco
por cuatro son veinte
siete
por tres veintiuno
cinco
por cuatro son veinte
siete
por tres veintiuno
5.- La María Chuchena. (6)Este
son está basado en el conocido trabalenguas español "María
Chucena" que dice: "María Chucena/su choza techaba /y un
techador /que por allí pasaba Ie dijo: Chucena/ ¿tú techas tu
choza /o techas la ajena? /Ni techo
mi
choza /ni techo la ajena /que techo la choza /de María Chucena"
Estaba
María Chuchena
sentadita en la barranca
sentadita en la barranca
íestaba
María Chuchena
Cortando
las azucenas
regando
las flores blancas
y estaba
María Chuchena
sentadita en la barranca
María
Chuchena se fue
a bañar
a orilla
del rio, cerca del mar
María
Chuchena se estaba
bañando
y el
pescador la estaba mirando
Ay, le
decía: María ,
María
no techo
la casa
no techo
la mía
no techo
tu casa
no techo
la mía
no techo
la casa de María García
Por aquí
pasó volando
una
calandria amarilla
y una
calandria amarilla
por aquí
pasó volando
En el
piquito llevaba
una rosa
de Castilla
que el
viento la deshojaba
como
blanca maravilla
María
Chuchena bótate al agua
junto
a la proa de mi
piragua
María
Chuchena bótate al mar
para
navegar
Dime qué
flor te acomoda
para
írtela a cortar
para
írtela a cortar
dime qué
flor te acomoda
Azucena
y amapola
Amalia,
flor de amor
para
cuando vengas sola
tengas
con quién platicar
María
Chuchena se fue
a bañar
a orilla
del río, cerca del mar
María
Chuchena se estaba
bañando
y el
pescador la estaba mirando
INTÉRPRETES DE LOS SONES CONTENIDOS EN EL DISCO 4 VERACRUZ
1.
Juan Rocha Vela
y Alberto Gómez Ramón,
jaranas
y
voces
Narciso Vidaña,
Guitarra 6a.
Boca del Río, Ver.
2. Andrés Cruz,
arpa
Hipólíto Ochoa,
jarana
Cosamaloapan, Ver.
3. Trío "Alma Jarocha"
Boca del Río, Ver.
Isidoro Gutiérrez Ramón,
jarana
Bernardino González Navarro,
arpa
Valerio Matián Prieto,
requinto jarocho
4. "Los Tiburones del Golfo”
Boca del Río, Ver.
Nicolás Sosa.
arpa
y voz
Cándido García.
jarana
1 a. y voz
Felipe Ochoa.
jarana 2a.
5. Conjunto "Tlacotalpan"
Tlacotalpan. Ver.
Andrés Aguirre Chacha,
arpa
Cirilo Promotor Decena,
requinto
José Aguirre Vera,
jarana
Evaristo Silva Vera,
pandero
6. Trío de San Andrés
San Andrés Tuxtla, Ver.
Santana Alonso Vidal,
requinto
Severiano Chipol Xolo,
requinto
Emiliano Toto Urbano,
jarana 3a.
|